gepubliceerd op 25 maart 2024
Een nieuwe Joseph Roth vertaald door Els Snick

oding="async" class="alignnone size-full wp-image-15898" src="https://www.mdnl.nl/wp-content/uploads/2024/03/Snick-roth.jpg" alt="" width="521" height="840" srcset="https://www.mdnl.nl/wp-content/uploads/2024/03/Snick-roth.jpg 521w, https://www.mdnl.nl/wp-content/uploads/2024/03/Snick-roth-186x300.jpg 186w, https://www.mdnl.nl/wp-content/uploads/2024/03/Snick-roth-93x150.jpg 93w" sizes="(max-width: 521px) 100vw, 521px" />

Bij Uitgeverij Van Oorschot is de bundel Tussen de legers. Grensreportages van Joseph Roth verschenen, vertaald door Els Snick met studenten van de Vertalersvakschool en met illustraties van Koen Broucke.

Joseph Roth (1894–1939) was student in Wenen toen de Eerste Wereldoorlog uitbrak en hij zijn vaderland uit elkaar zag vallen. Als schrijver in het Oostenrijks-Hongaarse leger versloeg hij de krijgsverrichtingen in zijn geboortestreek Galicië, het huidige Oekraïne. Hij werd beroemd met reportages voor Vorwärts en de Frankfurter Zeitung, zoals in 1919 over Heanzenland, de streek tussen Oostenrijk en Hongarije die nu een grensgebied was geworden. Ook trok hij een jaar lang door het conflictgebied van de Pools-Russische grensstreek, waar een stellingenoorlog voortwoedde tussen de Sovjettroepen en de soldaten van de nieuwe Poolse staat. In 1924 keert Roth terug naar zijn Oekraïense heimat. Zijn verslag over de rouwstoet van een oorlogsinvalide is een van de meest aangrijpende stukken uit de journalistieke geschiedenis.

Els Snick vertaalde eerder onder veel meer Roths Radetzkymars. Voor Tussen de legers vertaalde zij de gekozen teksten met studenten van de Vertalersvakschool: Annelore Kodde, Ari Hoste, Rebecca Luijten en Iris Van Goethem.

Tussen de legers. Grensreportages, Uitgeverij Van Oorschot, gebonden, 64 pag., € 17,50ong>
ISBN: 9789028214064